Проповедь Папы Франциска на мессе канонизации Жасинты и Франсишко Марто в день 100-летия явления Богородицы, Фатима, Португалия, 13 мая 2017/Homilia do Papa na Missa de canonização dos pastorinhos de Fátima


«Apareceu no Céu (…) uma mulher revestida de sol»: atesta o vidente de Patmos no Apocalipse (12, 1), anotando ainda que ela «estava para ser mãe». Depois ouvimos, no Evangelho, Jesus dizer ao discípulo: «Eis a tua Mãe» (Jo 19, 26-27). Temos Mãe! Uma «Senhora tão bonita»: comentavam entre si os videntes de Fátima a caminho de casa, naquele abençoado dia treze de maio de há cem anos atrás. E, à noite, a Jacinta não se conteve e desvendou o segredo à mãe: «Hoje vi Nossa Senhora». Tinham visto a Mãe do Céu. Pela esteira que seguiam os seus olhos, se alongou o olhar de muitos, mas… estes não A viram. A Virgem Mãe não veio aqui, para que A víssemos; para isso teremos a eternidade inteira, naturalmente se formos para o Céu.
«И явилась на небе Жена облечённая в солнце». Так говорит нам свидетель с Патмоса в Книге Апокалипсиса (12,1), добавляя, что она «собиралась стать матерью». Далее мы слышим в Евангелии, как Иисус говорит ученику: «се, Матерь Твоя» (Ин 19,26-27). У нас есть Мама! «Такая красивая Госпожа», — говорили меж собой визионеры из Фатимы по дороге домой в тот благословенный день 13 мая сто лет назад. В тот вечер Жасинта не вытерпела и раскрыла секрет маме: «Сегодня я видела Богородицу». Они видели Небесную Матерь. Туда, куда устремлялись их взоры, устремлялись взоры многих, но… они не увидели Её. Дева Мария пришла сюда не для того, чтобы мы могли видеть Ее; для этого у нас у нас будет целая вечность, конечно, если мы попадем на Небо.
Mas Ela, antevendo e advertindo-nos para o risco do Inferno onde leva a vida – tantas vezes proposta e imposta – sem-Deus e profanando Deus nas suas criaturas, veio lembrar-nos a Luz de Deus que nos habita e cobre, pois, como ouvíamos na Primeira Leitura, «o filho foi levado para junto de Deus» (Ap 12, 5). E, no dizer de Lúcia, os três privilegiados ficavam dentro da Luz de Deus que irradiava de Nossa Senhora. Envolvia-os no manto de Luz que Deus Lhe dera. No crer e sentir de muitos peregrinos, se não mesmo de todos, Fátima é sobretudo este manto de Luz que nos cobre, aqui como em qualquer outro lugar da Terra quando nos refugiamos sob a proteção da Virgem Mãe para Lhe pedir, como ensina a Salve Rainha, «mostrai-nos Jesus».

Но Она, предвидя и предупреждая нас об опасности Ада, куда приводит жизнь – многократно нам предлагаемая и навязываемая - без Бога, оскорбительная для Бога в его творениях, пришла напомнить нам Божественный Свет, который в нас пребывает и нас покрывает, ибо, как мы слышали в первом чтении «сын был вознесён к Богу (Откр 12,5). Как говорила Лусия, трое избранных находились внутри Божественного Света, который исходил от Богоматери. Она облекла их в покрывало Света, данное ей Богом. Вера и опыт очень многих паломников, если вообще не всех, свидетельствуют: Фатима это прежде всего покров Света, укрывающий нас, здесь, как и в любом другом месте Земли, когда мы прибегаем под защиту Пречистой Девы, прося её словами молитвы Salve Regina: «покажи нам Иисуса».
Queridos peregrinos, temos Mãe. Agarrados a Ela como filhos, vivamos da esperança que assenta em Jesus, pois, como ouvíamos na Segunda Leitura, «aqueles que recebem com abundância a graça e o dom da justiça reinarão na vida por meio de um só, Jesus Cristo» (Rm 5, 17). Quando Jesus subiu ao Céu, levou para junto do Pai celeste a humanidade – a nossa humanidade – que tinha assumido no seio da Virgem Mãe, e nunca mais a largará. Como uma âncora, fundeemos a nossa esperança nessa humanidade colocada nos Céus à direita do Pai (cf. Ef 2, 6). Seja esta esperança a alavanca da vida de todos nós! Uma esperança que nos sustente sempre, até ao último respiro.
Дорогие паломники, у нас есть Мама. Держась за Неё, как сыновья, будем жить в надежде, основанной в Христе, ибо, как мы слышали сегодня во втором чтении: «приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа» (Рим 5,17). Восшедший на Небо Иисус принес Отцу Небесному нашу человечность, воспринятую Им в лоне Непорочной Девы Марии, и никогда более не выпустит её из рук. Давайте укрепим нашу надежду, как на якоре, на этой человечности, водружённой на Небесах по правую руку от Отца (ср. Еф 2,6). Да будет эта надежда рычагом в жизни всех нас! Надеждой, которая нас всегда поддерживает до последнего вздоха.
Com esta esperança, nos congregamos aqui para agradecer as bênçãos sem conta que o Céu concedeu nestes cem anos, passados sob o referido manto de Luz que Nossa Senhora, a partir deste esperançoso Portugal, estendeu sobre os quatro cantos da Terra. Como exemplo, temos diante dos olhos São Francisco Marto e Santa Jacinta, a quem a Virgem Maria introduziu no mar imenso da Luz de Deus e aí os levou a adorá-Lo. Daqui lhes vinha a força para superar contrariedades e sofrimentos. A presença divina tornou-se constante nas suas vidas, como se manifesta claramente na súplica instante pelos pecadores e no desejo permanente de estar junto a «Jesus Escondido» no Sacrário.
Nas suas Memórias (III, n. 6), a Irmã Lúcia dá a palavra à Jacinta que beneficiara duma visão: «Não vês tanta estrada, tantos caminhos e campos cheios de gente, a chorar com fome, e não tem nada para comer? E o Santo Padre numa Igreja, diante do Imaculado Coração de Maria, a rezar? E tanta gente a rezar com ele?» Irmãos e irmãs, obrigado por me acompanhardes! Não podia deixar de vir aqui venerar a Virgem Mãe e confiar-lhe os seus filhos e filhas. Sob o seu manto, não se perdem; dos seus braços, virá a esperança e a paz que necessitam e que suplico para todos os meus irmãos no Batismo e em humanidade, de modo especial para os doentes e pessoas com deficiência, os presos e desempregados, os pobres e abandonados. Queridos irmãos, rezamos a Deus com a esperança de que nos escutem os homens; e dirigimo-nos aos homens com a certeza de que nos vale Deus.


С этой надеждой мы собрались здесь, чтобы поблагодарить за бесчисленные благословления, которые Небо нам даровало в эти сто лет, прошедшие под покровом Света, который Богородица, начиная с полной надежды Португалии распростерла над всеми четырьмя сторонами Земли. Как образец перед нашим взором – Святой Франсишку Марту и Святая Жасинта, которых Пречистая Мария ввела в безбрежное море Божьего Света, забрав их туда, чтобы поклоняться Ему. Оттуда им пришла сила для преодоления препятствий и страданий. Божественное присутствие стало постоянным в их жизнях, что ясно проявляется в настоятельной мольбе за грешников и в непрерывном желании быть рядом с «невидимым Иисусом» в дарохранительнице.
В своих Воспоминаниях (III, 6) сестра Лусия приводит слова Жасинты, которой было даровано видение: «Разве ты не видишь, что вся дорога, все тропинки и поля полны людей, плачущих от голода и не имеющих еды? И Святого Отца в Церкви, молящегося перед Непорочным Сердцем Марии? И многих людей, молящихся с ним?» Братья и сестры, спасибо вам за то, что вы присутствуете здесь со мной! Я не мог не приехать сюда почтить Деву Марию и доверить ей её сыновей и дочерей. Под её покровом они не будут потеряны; из её объятий придут надежда и мир, в которых они нуждаются и о которых я молю для всех моих братьев по Крещению и по человечности, особенно для больных и инвалидов, заключённых и безработных, бедных и оставленных. Дорогие братья, помолимся Господу с надеждой, что нас услышат люди, и направимся к людям с уверенностью, что нас защищает Бог.
Pois Ele criou-nos como uma esperança para os outros, uma esperança real e realizável segundo o estado de vida de cada um. Ao «pedir» e «exigir» o cumprimento dos nossos deveres de estado (carta da Irmã Lúcia, 28/II/1943), o Céu desencadeia aqui uma verdadeira mobilização geral contra esta indiferença que nos gela o coração e agrava a miopia do olhar. Não queiramos ser uma esperança abortada! A vida só pode sobreviver graças à generosidade de outra vida. «Se o grão de trigo, lançado à terra, não morrer, fica ele só; mas, se morrer, dá muito fruto» (Jo 12, 24): disse e fez o Senhor, que sempre nos precede. Quando passamos através dalguma cruz, Ele já passou antes. Assim, não subimos à cruz para encontrar Jesus; mas foi Ele que Se humilhou e desceu até à cruz para nos encontrar a nós e, em nós, vencer as trevas do mal e trazer-nos para a Luz.
В самом деле, Он сотворил нас как надежду для других, надежду подлинную и воплощённую в соответствии с течением жизни каждого. В этих «просить» и «требовать» исполнения нашего долга (Письма сестры Лусии, 28 февраля 1943 г.), Бог возбуждает здесь всеобщую мобилизацию против того равнодушия, которое превращает в лёд наше сердце и усиливает близорукость. Не хотелось бы быть мертворожденной надеждой! Жизнь может выжить только благодаря благородству другой жизни. «Если пшеничное зерно, падши в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода» (Ин 12,24): так говорил и сделал Господь, Который всегда идёт впереди нас. Всякий раз, когда мы несем свой крест, Он уже пронёс его до нас. Не мы поднимаемся на крест, чтобы встретить Иисуса, но он уничижился и спустился до креста, чтобы встретиться с нами и победить сумерки зла внутри нас, и привести нас к свету.
Sob a proteção de Maria, sejamos, no mundo, sentinelas da madrugada que sabem contemplar o verdadeiro rosto de Jesus Salvador, aquele que brilha na Páscoa, e descobrir novamente o rosto jovem e belo da Igreja, que brilha quando é missionária, acolhedora, livre, fiel, pobre de meios e rica no amor.
Так будем же в мире под защитой Марии рассветными колоколами, которые могут узреть истинный лик Иисуса Спасителя, сияющий в Пасху, которые могут вновь открыть юное и прекрасное лицо Церкви, которая сияет, когда Церковь становится миссионерской, приютом, свободной, верной, бедной в средствах, но богатой любовью.


Комментарии