Антеру де Фигейреду. Краткая философия истории\ Antero de Figueiredo. A filosofia hístorica curta

Мой любимый букинист не смог выполнить мой заказ и найти  нужные книги моего любимого португальского писателя Антеру де Фигейреду. Но он нашел мне его книжку. которую я не заказывала. У книжки есть предисловие. Оно достойно того, чтобы его читать как самостоятельное изложение философии истории. Плюс - такого стиля изложения встретить сегодня уже просто нельзя.


Антеру де Фигейреду
ЛЕОНОР ТЕЛЕШ. Цветок небес.
Предисловие к первому изданию

Эта книга, как и мои «Дон Педро и Дона Инеш», представляет собой отрывок из истории, переложенный в произведение искусства – и этим я хочу сказать, что прошлое – это поле для понимания чувств,  так как оно воскресает с красотой, когда его восстанавливают посредством яркого и эмоционального воображения, посредством почтительного изучения и ясного ума. Оно составляется скрупулёзно внутри фактов, очищенных одним древним хронистом, который впервые внес в историю данную тему, и другим, который вновь стал их изучать по документам канцелярии, хранящимся в государственном архиве – направляемый в этом произведении идеей Мишле: «История есть возрождение».
Эти сохранившиеся авторы – один блюститель чистоты древнего короля и хранитель записей, другой, монах королевского монастыря – нуждаются быть прочитанными как по строкам, так и между строк – как в том, что они написали, так и в том, о чем умолчали. Вот и всё.
Поскольку в том, что рассказано, нет какого-то утверждения, которое не бы могло бы быть подтверждено этими источниками, то книга содержит минимальное количество цитат и разъяснительных замечаний. Таким образом, книга не замутнена пышностью эрудиции, которая её не вдохновляла, стараясь быть максимально близкой к той легкости, которой желала достичь.
Все историки искажают истину, глядя на неё через свои критические предубеждения; и тем больше эти искажения, чем больше они силятся найти новые интерпретации и включить их в итоговые синтетические выводы.
Особенно за пределами систематизации или более-менее связанных научных фактов, это отклонение становится фатальным, так достаточно простого предвзятого прочтения невинного документа, чтобы оно стало частью субъективности историка – его личной точки зрения – и все меняется. Он думает, изменяет. Общие идеи существуют для философов,  эмоции – для поэтов. И те и другие видят сущность через эти свои предустановки, которые считают абсолютно истинными, и которые сами не проходят через индивидуальные видение и чувство. Про историю можно сказать, что она не только (как Амиель говорил о пейзаже) состояние чувствующей души, но ещё и состояние интеллектуальной души, она есть синтез ассоциации идей историка. Все изменяют её, но ведь меньше ошибается тот, кто меньше думает.
Лучше разума в истину проникает интуиция, но лучше и разума и интуиции разгадывает истину чувство. Поэт лучше видит звезду, чем ученый. У разума ограниченное видение, только чувство проникает в бесконечные пространства, и идет, идет дальше, когда истощённый разум уже остановился далеко позади!.. Разум делает мир холодным, если тот не объят чувством.
В конце концов, неизвестно точно – что такое история, но есть ощущение того, что она есть красота. Мысль вступает беспорядочно в критику данных фактов посредством общих идей; а в это время чувство никогда не сомневается в себе самом, восхищаясь прекрасными вещами. Меж тем, среди всех исторических деформаций простительная только одна, та, которая используется для мечты (пищи жизни) и которая упражняется в чувстве прекрасного, блистательное совпадение, в котором души в экстазе встречаются с себе подобными и дружественными. Я так думаю, потому что так чувствую. Такова моя краткая философия в простом чувстве.


1916.

Комментарии