Недоумения о португальской литературе


Разумеется, я не знаток португальской литературы. Я ориентируюсь не более, чем в десятке авторов, читала немного, не знаю, как шёл литературный процесс в стране. То есть – не знаю почти ничего. Но имею некоторый опыт. И этот опыт меня приводит в недоумение.

При том, что читала я и держала в руках крайне мало португальских книжек, я знаю четыре (а четыре, если учесть, что всего я видела не более пары десятков художественных книжек на португальском, - это много) романа, состоящих из писем. Сам по себе формат не слишком обычный, но в случае португальских романов – это ещё и односторонние письма. То есть – письма, написанные только из одной стороны. К другой. Оставшиеся при этом без ответа. Согласитесь, странный подход к коммуникации.

Признаю, что все известные мне четыре книги, сделанные из односторонних повествований, - это то, что можно назвать «литература для интеллектуалов». И поэтому я думала, что «письма в одну сторону» - это такой устоявшийся интеллектуальный жанр в Португалии. Думала так до тех пор, пока не купила по случаю женский любовный роман. Современный. Пишет португальская писательница, которая там, в Португалии, как наша Дарья Донцова. То есть – самая что ни на есть массовая литература. И что вы думаете? Написана в виде рассказов в одну сторону. Правда, не в письмах, а в исповеди психотерапевту. Но – это детали. Важно, что некие высказывания и рефлексия, сообщаемая всё время в одну сторону. Без реакции и ответа.

Меня замучил вопрос – почему коммуникация односторонняя? Почему нет диалога: вопросов-ответов, тезисов-критики, действий-реакций. Почему это оказывается для писателя и для читателя ненужным?

Сегодня получила ответ. Из португальской философии. От философа Pinharanda Gomes. Вступают в коммуникацию португальцы (в коммуникацию, в не просто в общение) ради удовлетворения saudade, которое чувствуют к другому, коммуницируют, чтобы понять другого и себя, и в этом понимании стать ближе. Но коммуникации такого типа может быть две, как пишет Pinharanda Gomes: «Существует два вида коммуникации между монадами – горизонтальная, в которой монады коммуницируют между собой как suidades, и вертикальная – где монады с чувством suidade коммуницируют со своим исходным началом, посредством которого только и возможно интегрироваться в едином, в котором разделяющие различия только и будут аннулированы».// http://vidaoutra.blogspot.ru/2015/02/saudadepinharanda-gomesantonio-braz.html

Подлинный Другой – это Бог, исходное начало. Португальская культура чувствует saudade по этому началу. Так какой же смысл искать единения с Другим и Другого в горизонтальной коммуникации, которая и есть коммуникация вопросов-ответов, тезисов-критики-принятия, когда можно сразу – вверх, к Богу. Там есть и ответ, конечно, только он без слов. Или, точнее, ответ с другой стороны находит своё выражение-воплощение в следующем сообщении от стороны исходной. И неважно – кто ты – профессор философии или продавец в минимаркете. Вертикальная коммуникация доступна каждому. По крайней мере в Португалии.


Комментарии